这两天去外网看了不少别的视角下对《鬼灭》的解读。
不同语境和文化下的风格真是不同,评论区也不同。
还看了点英配版的片段,有点不习惯的同时居然有点带感又有点奇妙。
另外真是能感受到不同文化间距离的确不同。很多在中文语境下容易理解的动漫内容,比如人物名字“鬼舞辻无惨”,在英文翻译下变成了无意义的音节,因此英文视频里会去解释一些中文视频里不会解释的内容。
有些翻译有趣的同时意境上不太一样,比如“血鬼术”被翻译成了“blood
den
art”,还有虫之呼吸的术式,翻译了之后看着有点直接。也许是类似于“虫之呼吸”和“虫呼吸”的却别?
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:降临海贼?我具现整个世界 抗战:从血战湘江到高山下的花环 凡对谁说 龙城岁月 家长里短忙种田 快穿白月光不想死 穿越逃荒:带着空间混古代 末世:我的风灵月影并不是很好使 反派:真相揭露,女帝们泪崩了 团宠小雪宝 九帝 拯救罪恶 沈小姐的快乐,你们懂的 有挂!他一个农民居然能开高达? 综影:我只是一个普通人啊! 山水情 穿越提瓦特但文娱系统 我在长生加点修仙,道友如何应对 四合院里的悠哉日子 游戏反馈氪金千亿,阁下如何应对